457 List
of individuals who gave witness statements with
interpreter names indicated
|
with thanks to Ines |
02 Processos Vol IIPage
457 |
02_VOLUME_IIa_Page_457 |
|
List of statements
and interpreters
|
518
- Details of missing child
interpreters |
02 Processos Vol II Page 518 |
02_VOLUME_IIa_Page_518 |
|
From the Lagos Court
Report via Fax to PJ Portimao of the interpreters
indicated above with address and phone number.
Summon them by the quickest means for their statement of
compromise.
Ask the PJ to provide via Fax the names, addresses,
phone numbers of the interpreters mentioned on the
previous page.
Afterwards contact them for their statement of
compromise in this Court within a maximum delay of 46
hours, according to article 91, number 2 of the CPP:
The present case files begin with the news of the
disappearance of Madeleine McCann, born on 12-05-2003,
female sex, white daughter of Gerald Patrick McCann and
Kate Marie Healy.
The disappearance occurred on 03-05-2007 from a ground
floor apartment of the Ocean Club in Praia da Luz
between 21.30 and 22.00.
As it is relevant to discovering the whereabouts of the
child, I authorise and request the GNI to divulge the
identification of the girl in order to establish her
whereabouts, this should be done by means of a yellow
alert.
Please copy this communication to the PJ.
Organise the translation of these files.
Make a copy of the present files, with a copy of
everything that has been processed, as quickly as
possible and deliver it to the hand of the Public
Prosecutor.
7/5/2007 (17 hours)
Signed
Sandra Marques |
816 Information regarding interpreters
817 List of deponents and
interpreters |
03
Processos Vol III Page 816 to 817 |
03_VOLUME_IIIa_Page_816 |
|
03_VOLUME_IIIa_Page_817 |
|
To:
Portimao DIC
Processo 201/07 0 GALGS
Date: 07-05-2007
Subject: Information about Interpreters
This letter is to inform you that, within the framework
of the investigation mentioned above, Sra Alice Dias
Homem de Gouvela Avakoff from Lagos will be named as
interpreter/translator.
I also inform you that Sra Silvia Cristina Morgado
Vicente from Lagoa is also an habitual interpreter for
our services, but given the urgency of this case we have
not yet been able to contact her to find out whether she
is available.
We request you to inform us the correct names and
addresses (and telephone numbers) of the various
interpreters who have already intervened in the case, a
list of names is attached so that our services can
obtain a statement of compromise from them.
With compliments,
The Deputy Prosecutor
Sandra Marques |
965
Information regarding interpreter
966 Request for payment of interpreter |
04
Processo 04 Pages 964 966 |
04_VOLUME_IVa_Page_964 |
04_VOLUME_IVa_Page_965 |
|
|
|
1923
Interpreter Invoice
1925 Interpreter information
1926 to 1927 Interpreter
invoice
1935 Interpretes invoice |
07
Processo 07 Pages 1923 1825 to 1927 1935 |
07_VOLUME_VI1a_Page_1923 |
07_VOLUME_VI1a_Page_1926 |
07_VOLUME_VI1a_Page_1935 |
|
|
|
07_VOLUME_VI1a_Page_1925 |
07_VOLUME_VI1a_Page_1927 |
|
|
|
2535 Fax
dated 6 September stating that KMH had nominated an
interpreter for her questioning on that date. |
Processos Vol X Page 2535 |
10VOLUME_Xa_Page_2535 |
|
Policia Judiciaria
Fax
Classification: VERY URGENT
Date: 06-09-2007
To: The Public Prosecutor, Lagos Circuit
Dr Magalhaes Menezes
From: Portimaao DIC
Dr Gon?lo Amaral, Coordinator of the Criminal
Investigation
201-070 GALGS
Subject: Naming of Interpreter
I hereby communicate to you that there is a need to
question Kate McCann, British citizen, within the
framework of the investigation mentioned above.
Therefore, as she is a foreign citizen, who does not
speak Portuguese, the legal necessity for naming an
interpreter exits.
She herself has proposed A***** D****** S****** R******
with offices in Portimao.
Upon this basis, I propose that you proceed to name the
latter.
With best compliments,
The coordinator of the Criminal Investigation
Goncalo Amaral |
2536
Confirmation of fax
2537 to 2538 Communication Dispatches nominating the
interpreter |
10
Processo 10 Pages 2536 to 2538, |
|
2552 Information about interpreter
3008
- Notification of
interpreter |
Processos Vol X Page 2552
also Processos
Vol XI Page 3008 |
10VOLUME_Xa_Page_2552 |
|
11_VOLUME_XIa_Page_3008 |
|
Policia Judiciaria
NUIPC
201/070.GA.LGS
NOTIFICATION
On
6th September 2007 at the Portimao DIC installations
notification is made to Armanda Duarte Salbany Russel in
her capacity as interpreter, for a period of 48 hours,
to appear before the Portimao Court Public Ministry for
the purposes outlined in articles 92 nº 2 and 91 nº 1 of
the CPP.
She
signs with me, PJ Inspector Paulo Ferreira,
Signed.
|
2611
Original of page 2538 re: interpreter appointment |
Processos Vol X Page 2611 |
10VOLUME_Xa_Page_2611 |
|
Portimao Public Services Ministry
201.070 GALGS
Conclusion 06-09-2007
As requested I have named the interpreter, A******
D******S****R****, who is known in court.
She will be notified that she must appear before the
Public Ministry services within 48 hours for the act of
compromise referred to in article 91 n?3 of the CPP.
Signed.
The Public Prosecutor
Dr Magalhaes Menezes |
2612
Communication Dispatch
2613 to 2614 Interpreter documentation
2674 to 2677 Service Information 13 & 19 September re:
interpreter and payment details |
10
Processo 10 Pages , 2612 to 2614,2674 to 2677 |
10VOLUME_Xa_Page_2612 |
10VOLUME_Xa_Page_2613 |
10VOLUME_Xa_Page_2614 |
|
|
|
10VOLUME_Xa_Page_2674 |
10VOLUME_Xa_Page_2675 |
10VOLUME_Xa_Page_2676 |
|
|
|
10VOLUME_Xa_Page_2677 |
|
|
3007 Interpreter Information |
11
Processo 11 Pages 3007 |
11_VOLUME_XIa_Page_3007 |
|
Processos Vol XI
Page 3007
Received by the Portimao Public Ministry.
REQUIREMENT
NUIPC 201/07.0 GALGS
Armanda Durate Salbany Russel, resident of Rotunda
Park, Portimao, with social security number ***,
subject to IRS tax of 20% according to article 1 of
the CIRS, requires her fees to be established for
having served as interpreter for the McCann couple
in the abovementioned case, for a period of nineteen
hours and twenty minutes, on the 6th and 7th of
September 2007.
Portimao, 1st October 2007.
Signed.
|
3014 Certification re interpreter |
11
Processo 11 Pages 3014 |
11_VOLUME_XIa_Page_3014 |
|
|
3136 to
3137 Request to pay interpreter
3927 Service information re: interpreter |
12
Processo 12 Pages 3136 to 3137 |
13
Processo 13 Pages 3927 |
12_VOLUME_XIIa_Page_3136 |
12_VOLUME_XIIa_Page_3137 |
13_VOLUME_XIIIa_Page_3927 |
|
|
|
|
3828 to 3835 Public Ministry of Portimao documents re:
interpreter |
14
Processo 14 Pages 3828 to 3835 |
14_VOLUME_XIVa_Page_3828 |
14_VOLUME_XIVa_Page_3829 |
14_VOLUME_XIVa_Page_3830 |
|
|
|
14_VOLUME_XIVa_Page_3831 |
14_VOLUME_XIVa_Page_3832 |
14_VOLUME_XIVa_Page_3834 |
|
|
|
14_VOLUME_XIVa_Page_3833 |
14_VOLUME_XIVa_Page_3835 |
|
|
|
4271
-
Robert James Queriol
Eveleigh Murat, also carried
out functions of interpreter |
16 Processos Vol XVI Page 4271 |
16_VOLUME_XVIa_Page_4271 |
|
Francisco Pagarete
Lawyer
To: The Prosecutor of the Portimao Court
NUIPC 201.07.0GALGS
Public Ministry Services
Robert James Queriol Eveleigh
Murat, arguido in the case mentioned above,
who in the same process also carried out functions of
interpreter, requires that Your Excellence informs him
when it was that he made a compromise of honour in order
to carry out these functions.
Signed
The Lawyer
Francisco Pagarete |
4412 to 4413 Interpreter invoice |
16
Processo 16 Pages 4412 to 4413 |
16_VOLUME_XVIa_Page_4412 |
16_VOLUME_XVIa_Page_4413 |
|
|
|
4489 to 4493 Interpreter information and invoice |
17
Processo 17 Pages 4489 to 4493 |
TRANSLATION BY INES |
17_VOLUME_XVIIa_Page_4489 |
|
17_VOLUME_XVIIa_Page_4490 |
|
17_VOLUME_XVIIa_Page_4491 |
|
17_VOLUME_XVIIa_Page_4492 |
|
17_VOLUME_XVIIa_Page_4493 |
|
Processo Vol XVII Page 4489
Portimao Criminal Instruction Court
On
4th October 2007, at about 10.50 I received from the
interpreter Armanda Russell, named in the 201/07.OGALGS
case files, the following two requirements, the original
document which was the object of the translation and the
translated document produced according to the price that
was agreed by the Court, I personally having delivered
these documents to the Instruction Judge in the presence
of the interpreter.
This
is the manner in which the interpreter delivered them,
signed
The
Court Official
-------------------
Processos Vol XVII Page 4491
Amanda Duarte Salbany Russell
Rotunda Park Lt 4 – 4ªB
8500-309 Portimao
Tel:
Email:
Portimao Judicial Court
1
Criminal Judge
Av.
Miguel Bombarda
8501-960 Portimao
4th
October 2007
NUIPC
207/07.OGALGS
Dear
Sirs,
I
present my invoice:
-
Translation from English into Portuguese of the
documents with page numbers 01 to 188 (for a total of
192 working hours and final text containing 38.381
words).
Brute
value............2.970.00 Euros
This
value is subject to a deduction of 20% (594,00 Euros)
corresponding to IRS and I inform you that this is
contained in the VAT regime according to article 53 of
the CIRS.
After
payment I will issue the receipt (IRS Model nº 6).
Yours
sincerely,
Amanda Russell
Processos Vol XVII Page 4493
The
receipt is in here dated 30-6-2008 |
44 to 45 Interpreter invoices |
01
Carta Rogatoria 01 Pages 44 to 45 |
also Processo-07 pages 1887
to 1888 |
cr1_44 |
cr1_45 |
|
|
|
TO HELP KEEP THIS SITE ON LINE PLEASE
CONSIDER |
|
|